Знакомимся и вспоминаем. Арсений Альвинг

 

«Иные из дореволюционной русской интеллигенции не были уничтожены, выжили в тени, затерялись в огромных массах. Еще в детстве мне посчастливилось познакомиться с одним из таких людей, поэтом Арсением Альвингом. Всегда в темном костюме с бабочкой, надушенный, какими-то старыми духами от него пахло, каким-то забытым благородством давно ушедшей жизни.» (Сапгир)

 

Забытый последний поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, потомственный дворянин, житель Арбата, ученик Иннокентия Анненского, встречавшийся в Париже с Пикассо и Матиссом, редактор журнала «Жатва», где печатались Бальмонт, Куприн, Ахматова. Любимыми авторами называл М. Ю. Лермонтова, И. Ф. Анненского, К. Д. Бальмонта.

 

«…ЖИЗНЬ ДОЛЖНА И МОЖЕТ БЫТЬ ПРЕКРАСНОЙ
ТЁМНОМУ И ТЯЖКОМУ НАЗЛО…»

Арсений Алексеевич Смирнов (псевдонимом Арсений Альвинг по имени одного из героев произведения Ибсена “Приведение” Освальда Альвинга, сходящего с ума представителя богемы, художника) родился 17 июня 1885 в селе Перово, Московского уезда, Московской губернии и был сыном присяжного поверенного.

Учился он в 3-ей московской, затем в ялтинской Александровской гимназии, которую окончил в 1906.

С 1907 по 1913 учился на историко-филологическом факультете Московского университета, но, не окончив его, перешёл в Лазаревский институт восточных языков.

Свои первые стихи Альвинг опубликовал в 1905 году в газете «Ялтинский курьер».

Через три года в 1908 г санкт-петербургское издательство «Сириус» выпустило полный перевод отдельной книгой «Цветов зла» Шарля Бодлера. Это была единственная поэтическая книга Арсения Альвинга.

Но встречена она была заинтересованными читателями весьма неодобрительно. Молодой поэт и переводчик с французского Семен Рубанович писал о книге в резких тонах, а препровождая его рецензию в редакцию, Эллис, полностью соглашаясь с общей оценкой, в письме к Брюсову говорил: «Нужно оборвать хулиганов…» И современные специалисты дают этому переводу сходные оценки: А. Ваннер решительно его критикует, а составители лучшего русского издания «Цветов зла» ни единого перевода Альвинга в него не включили.

Духовной цензуре перевод показался настолько богохульным, что книга была запрещена и почти весь ее тираж был конфискован.

Но как поэт и критик Альвинг начинает занимать видное место среди участников небезызвестных альманахов «Жатва»; после 1917 года также не прекращает поэтической деятельности, оставаясь все же маргиналом.

В альманахе печатались и его собственные стихи и рецензии (часть из них – под псевдонимом А. Бартенев).

До революции Альвинг часто и подолгу жил за границей. К началу 10-х годов он уже был известен среди молодых московских поэтов: символистов, акмеистов, даже футуристов — не только из-за известности упомянутого перевода, но и благодаря частой публикации стихов и заметок во многих литературных сборниках и журналах («Арион», «Аргонавты», «Вестник Европы», «Путь» и др.).

В 1910 г. вместе с Е. Курловым Альвинг основал в Москве издательство «Жатва», выпустившее до 1916 г. восемь книг одноименного альманаха, ставшего центром посмертного культа Ин. Анненского. В «Жатве» печатали свои произведения В. Брюсов, А. Белый, С. Городецкий, Н. Белоусов, А.И. Куприн и другие.

Стихи и критические заметки часто печатались и в других изданиях 1910-х годов. В 1913–1915 был действительным членом Общества свободной эстетики, выступал с лекциями в Москве и Киеве.

Вот одно из его стихотворений, написанное в 1913г.

Зачем
Сестре моей Милице

Зачем отдавать вдохновеньям
Все чувства, все разные пять,
Коль можно отдать только тень им,
Холодные муки отдать?

Отдать огневеющим точкам
Раздумья, экстазы, досуг.
Но так, чтоб по маленьким строчкам
Почувствовать горькое «Вдруг!..»

Вдруг нить сочетаний порвётся
И ринутся вниз жемчуга,
Вдруг кто-то в упор рассмеётся
Над скукой, что нам дорога.

Вдруг сердце при розовом темпе
Вертящихся вкось веретён
Сотрёт эти литеры: М. П.
С морозных и лунных окон.

Вдруг кто-то — смешная отрада —
Скосивши презрительно взор,
Напомнит, что снова нам надо
Чинить обветшавший забор,

Чтоб вновь по остынувшим точкам
Пролился живительный ток,
Чтоб колющим кровь молоточком
По ставням постукивал рок.

В 1922—1924 годах существовал литературный кружок «Кифара» во главе с Альвингом, также посвященный Анненскому. Его стихотворение “Вечера” – это по сути объяснение в любви к Иннокентию Анненскому. «Кипарисовый ларец»*  – для Альвинга «книга книг, что всех священней».

Вечера

Все впитывая без изъятья
Сорокалетней пустотой,
В который раз готов опять я
Пригубить старый кубок свой…

Игра лучей в заветной грани,
Давно знакомая игра…
И узнает душа заране
Задумчивые вечера…

С их беспредельностью и ленью
С рассеянным карандашом
И с книгой книг, что всех священней,
С ним, с «Кипарисовым ларцом»…

Что может быть нежней и чище
И целомудреннее вас?
Зачем же тело жадно ищет
Иной, небезопасной пищи,
Иных, небезопасных глаз…

Напрасно: одиночества печать
С твоих дверей не сможешь ты сорвать.  (1925г)

В 1924 году Альвинг вновь напомнил о себе как о блестящем переводчике книгой «Избранные стихотворения» Рене Сюлли-Прюдома.

Валерию Брюсову

Ты гость мой странный, ты мне неведом.
Скажи ж – кто ты?
Нанес визит мне перед обедом,
До темноты.

Жакет застегнут. Цветок в петлице.
Лет тридцать пять…
Но над висками уж серебрится
Седая прядь…

Уста – улыбки, движенья – ритмы,
А взоры — дно.
На мой вопрос он говорит: «Мы
Родня давно…»

На мой вторичный – «Родня в веках мы…»
Ах, так – в веках!..
Золотники точны и драхмы
В его словах.

Сплошная точность, во всем учтивость,
Но вот напасть:
Ведь красота не есть красивость,
А ум – не страсть.

Наш спор был вежлив, наш спор был долог,
Сугубый спор…
Уж нежный вечер надвинул полог
С соседних гор.

Для гостя ум служил законом,
Мне – лишь умом.
И мы простились полупоклоном,
Полукивком.

Но, и сквозь споры роковые,
Не так уж прост,
Из-под его успел полы я
Заметить хвост.   (1923г)

В 1928 году публикуется повесть «Наденька Артенева», связанная с юностью матери — участницы народовольческого движения — и собственными детскими впечатлениями.

В 1931-ом выходит брошюра Альвинга «Введение в стиховедение».

Но дальнейшая его жизнь проходит под знаком арестов, лагерей и ссылок, между которыми он ненадолго появлялся в родном городе, встречаясь со старыми друзьями, ряды которых в то время быстро редели.

 

Источники:

Альвинг, Арсений — Википедия (wikipedia.org)
Поэзия Московского Университета от Ломоносова и до … (poesis.ru)
Арсений Альвинг. Вокруг «Серебряного века» (wikireading.ru)
РГАЛИ — новости (rgali.ru)
Все стихотворения Арсения Альвинга . Русская поэзия (russian-poetry.ru)


* — Кипарисовый ларец — второй поэтический сборник Иннокентия Анненского, вышедший в апреле 1910г – спустя четыре месяца после смерти автора и изданный посмертно его сыном Валентином. Именно этот сборник сделал Анненского известным поэтом. А своё название сборник получил благодаря шкатулке с вензелем, которая действительно была сделана из кипарисового дерева, служившей местом хранения тетрадей с рукописями Анненского. 

(продолжение следует…)

guest
0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
*
Генерация пароля
0
Прокомментировать...x
()
x