Я вижу сон через года,
Ты вновь красив. И молод. И один.
Мимо пройдешь? узнаешь меня?
Ты так долго презираем был!
И собеседников нет — боятся,
Каждый знал твоё лицо и имя.
Ты пытался достойно с нами прощаться,
Но это пустое, что в твоем сердце ныне?
Ты говорил, что ты идёшь вдвоем с собою,
Мы тогда совсем не понимали,
Предпочитая войну с предательством и кровью,
И царство твоё, Сансон(1), основали.
С тех пор, как человек живёт,
Есть казнь, есть смерть, есть эшафот.
И ты — палач, я твои узнала черты,
Узнала сквозь время! А меня узнаешь ты?
Толпы пришли смотреть на мучения,
Они кипят — в них интерес и влечение…
Вам приказали — вы исполняете волю,
Но презрением толпа…все-таки кроет!
Я узнала тебя сквозь года,
Мой милый друг, Сансон!
Прошли лихие дни, прошли века,
Я убита тобою, но мой путь не тобою решен.
Сквозь время вернулась,
И вовсе как прежде!
Только место будто другое,
И мода другая в одежде.
Но покоя мне нет — я узнала тебя,
А ты, милый Сансон, вспомнишь меня?
Сквозь время проходят и кровь, и расплата,
Ты казнил по приказу но я виновата.
Ты помнишь? Мы вспомним вмсте
О маленькой истории, о победе и мести.
Друг Народа(2) — я помню его,
А ты? да, помнишь, я знаю!
Я верю, ты через время не забыл ничего,
Ни смерти моей, ни того, как я проклинаю.
Что ж, прости, заболталась!
Я, признаться, вернувшись, совсем растерялась.
Помню — жила, помню — зачем.
Помню — убита, теперь вижу кем.
Знаешь, сквозь время слышу крик:
««A moi, ma chère amie!»(3)
И вижу его перекошенный лик,
Скажи хоть слово! Признал? не тяни!
Ты узнал? ведь это ты, Сансон,
Ты не обманешь, я вижу твои глаза.
Мы говорили — ты сказал, что обречен,
И по душе твоей прошла тогда слеза,
О, как смешно ты жалел! Жалел меня!
Я думала — я сразу умру,
Но дожила до суда, себя сохраня.
Я к месту казни будто снова иду,
Взирая сейчас на тебя.
Ты скажешь, наконец, кто я?
Я хранила мужество, делала вид — не боюсь,
Но как не бояться Одежды смерти?(4)
От исповеди ушла, и сейчас откажусь,
Ты веришь? а помнишь, какой был тогда ветер?
Сквозь время…ты надеялся меня ободрить,
Напрасно, Сансон! Гильотиной заворожена.
Я хотела, чтоб никто не сумел меня защитить,
Я хотела — и помню сладость: окружена!
Толпа ревет и смерти ищет,
Ждет, желая разорвать в клочки меня.
И взгляд твой через время жалкий, нищий,
Ты так и не вспомнил, как я называла себя?
Я загадку раскрою, ведь знаю —
Ты вспомнил, что видел, не знаешь лишь где.
Тебе кажется — лгу, и я представляю,
Но сегодня Сансон снова встретил Корде (5)
(1) Сансон — Шарль-Анри Сансон, потомственный палач, казнивший во время Французской Революции. «Царство твое…основали» — некоторая вольность перевода последней фразы одного из казненных Сансоном.
(2) Друг Народа — одно из самых известных прозвищ революционера Жан-Поля Марата в честь газеты «Друг Народа», единоличным редактором которой он выступал.
(3) «A moi, ma chère amie!» — (Ко мне, моя подруга) — последнее, что успел крикнуть Марат перед своей смертью
(4) Одежда смерти — красная рубашка, в которую облачили Шарлотту Корде, по законам того времени в такой одежде казнили наемных убийц и отравителей. Облачаясь же в рубашку, Шарлотта Корде произнесла: ««Одежда смерти, в которой идут в бессмертие».
(5) Корде — Шарлотта Корде, французская дворянка, убийца Жана-Поля Марата, казненная якобинцами в возрасте 24 лет.