Японский гений находит себя в краткости. Трехстишие хайку — самый лаконичный жанр японской поэзии: всего 17 слогов по 5–7–5 мор в строке. В 17-сложном стихотворении всего три-четыре значимых слова. На европейских языках хайку записывается в три строки. Рифмы японская поэзия не знает… Мацуо Басё. В 1681 году он написал знаменитое стихотворение о во́роне и совершенно изменил мир хайку: На мертвой ветке Чернеет ворон. Осенний вечер. Далее: (Константин (Бальмонт): На голой ветке Ворон сидит одиноко… Осенний вечер! Однако очевидно, что стихотворение устроено еще проще, чем это представили переводчики. Если дать его буквальный перевод и разместить в одну строку, как записывают хайку… Подробнее »
1- строка — Природа. 4 поры её… 2.- строка — действие. 3. строка — Отношение к происходящему, мыслителя. Далее: ворон имеет сакральное значение. Прим. Ворон — солнце. (— В японской мифологии появление Ятагарасу истолковывается как свидетельство воли Неба или божественного вмешательства в человеческие дела.) Главное в миросозерцании хайкаиста — острая личная заинтересованность в форме вещей, их сущности, связях. Вспомним слова Басё: «Учись у сосны, что такое сосна, учись у бамбука, что такое бамбук». Японскими поэтами культивировалось медитативное созерцание природы, вглядывание в предметы, окружающие человека в мире, в бесконечный круговорот вещей в природе, в ее телесные, чувственные черты. Цель поэта —… Подробнее »
…мне трудно судить… Возможно по генетическому коду ближе к иной народности, (искать корни в санскрите), но это не важно, главное суть мышления о близости Природы и человека. Стрекоза, ячмень — лето и т.д.
Японский гений находит себя в краткости. Трехстишие хайку — самый лаконичный жанр японской поэзии: всего 17 слогов по 5–7–5 мор в строке. В 17-сложном стихотворении всего три-четыре значимых слова. На европейских языках хайку записывается в три строки. Рифмы японская поэзия не знает… Мацуо Басё. В 1681 году он написал знаменитое стихотворение о во́роне и совершенно изменил мир хайку: На мертвой ветке Чернеет ворон. Осенний вечер. Далее: (Константин (Бальмонт): На голой ветке Ворон сидит одиноко… Осенний вечер! Однако очевидно, что стихотворение устроено еще проще, чем это представили переводчики. Если дать его буквальный перевод и разместить в одну строку, как записывают хайку… Подробнее »
Я не японец.
В хайку не разбираюсь.
Какой же я мерзавец. 😪
Это трехстишие, со многими стилями. =)))
(тремя) Но…
если стремление к поэзии — тогда не мерзавецъ! =)))
Вот, так, Юрик. Ничего, сообща осилим!
Супер теория! Благодарю Эд!
На голом столе
Бутылка водки стоит.
Некому разлить.
Знойный летний день
Бутылка водки стоит.
Некому разлить.
Мне так хочется выпить.
Бутылка водки стоит.
Давайте я разолью.
Неааа-а! Так хайку не пишутся. (Чти выше.).
Солнечный полдень. 5
Весь спирт в пары струится. 7
Пить невозможно. 5
Упс ( 😮 )
Бутылка водки стоит.
Чёрный ворон смотрит.
Всем хреново с похмелья.
1- строка — Природа. 4 поры её… 2.- строка — действие. 3. строка — Отношение к происходящему, мыслителя. Далее: ворон имеет сакральное значение. Прим. Ворон — солнце. (— В японской мифологии появление Ятагарасу истолковывается как свидетельство воли Неба или божественного вмешательства в человеческие дела.) Главное в миросозерцании хайкаиста — острая личная заинтересованность в форме вещей, их сущности, связях. Вспомним слова Басё: «Учись у сосны, что такое сосна, учись у бамбука, что такое бамбук». Японскими поэтами культивировалось медитативное созерцание природы, вглядывание в предметы, окружающие человека в мире, в бесконечный круговорот вещей в природе, в ее телесные, чувственные черты. Цель поэта —… Подробнее »
Трехлапая ворона.
Господи прости. Нет, я точно не японец)))
…мне трудно судить… Возможно по генетическому коду ближе к иной народности, (искать корни в санскрите), но это не важно, главное суть мышления о близости Природы и человека. Стрекоза, ячмень — лето и т.д.
Хорошо, договорились. Следующее стихотворение о стрекоза 😀