Красота

Дословный перевод

Красота

Я красива, о смертные! как мечта о камне,
И моя грудь, где каждый по очереди поранил друг друга,
Создан, чтобы вдохновить поэта на любовь
Вечное и немое, как и материя.

Я восседаю в лазурном троне, как непонятый сфинкс;
Я соединяю сердце снега с белизной лебедей;
Я ненавижу движение, которое перемещает линии,
И я никогда не плачу и никогда не смеюсь.

Поэты перед моими великими взглядами,
Я, кажется, заимствую из памятников гордости,
Погрузят свои дни в суровые учебы;

Потому что у меня, чтобы очаровать этих покорных любовников,
Чистые зеркала, делающие все красивее:
Мои глаза, мои широко раскрытые глаза с вечной ясностью!

Шарль БОДЕЛЕР (1821–1867)

Стихотворный перевод

Я как смертных мечта, воплощённая  в камне,
Можно женскую грудь всем потрогать рукой…
Наполняя поэтов любовью святой,
Я красива, нема , не найдётся мне равной.

Под сияющим небом, как сфинкс  непонятный,
Я купаю в снегах чувства двух лебедей;
Ненавижу движение в век скоростей,
Нет дороже покоя в музее  прохладном.

Пред моей красотой умолкают поэты…
Я горда,неприступна как каждый шедевр,
Обо мне много пишут в журналах, газетах,

Но поклонников не развратит адюльтер.
Взгляд мой чист и зеркален, но жизни лишён,
Но зато он всегда в даль веков устремлён.

Плохо 😡Не очень 😒Неплохо 🙂Хорошо 😎Отлично! 😍
Загрузка...
guest
0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
*
Генерация пароля
0
Прокомментировать...x
()
x