Гёте — Золотому сердечку, которое он носил на груди

Перевод В. Топорова

Отзвеневших радостей залогом
На груди моей ты будешь вечно.
Нить прочней ли, нежель связь двух душ пред богом?
Сердечко, ты ль одно не бессердечно?

Прочь, Лили, бегу я! Держишь прочно
Нитью бессрочной.
Наколдовала неволю злую!
Ах, Лили, сердце твое, увы,
Я вновь и вновь целую.
Птицей я лечу под сень листвы
(А на лапке нить) —
И влачит она свой позор,
Нить свою, на вольный простор —
К черту все клетки! Да птица не та, увы,
Рабства ей уже не забыть.

© Автор: Гёте Иоганн Вольфганг фон
guest
1 Комментарий
старее
новее
Inline Feedbacks
View all comments
Стоик
ADMIN
15.06.2024 02:43

«Отзвеневших радостей залогом
На груди моей ты будешь вечно.» (с)

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
*
Генерация пароля
1
0
Прокомментировать...x
()
x