Долгое прощание на берегу Стикс

Сидим на берегу реки,
мы с этим человеком.
Давно убить один из нас,
но отпускать себя не хочет:
и жив — кто мертв давно,
а кто живой – почти что мёртв.

Прощались каждый день с тобой,
но оставались на секунду рядом,
всё вспоминать — как было хорошо,
когда бывали чем-то целым.
И продолжаешь убивать меня,
лишь бы вернуть те времена.

Но умер ты — о прошлое мое.
Нас жизнь дана разделить,
но ты мешаешь только мне,
Когда стоишь ты между мной и жизнью,
всё заставляя умирать меня
с тобой, быстрее чем ты.

Позволь себе взглянуть на берег,
Зайдя двумя ногами в плот Харона,
и душу отпустив мою на верх.
Признав, что делаешь мне хуже
держа меня внизу под миром,
где жизни не видать для нас двоих.

И выйдя новым человеком,
я не забуду о тебе.
Нам было просто хорошо,
но много времени прошло,
ты отпустил меня,
и я увидел свет.

Плохо 😡Не очень 😒Неплохо 🙂Хорошо 😎Отлично! 😍
Загрузка...
4 комментариев
старее
новее
Inline Feedbacks
View all comments
Стоик
ADMIN
17.05.2023 20:07

«Ненужная аналогия в тексте – как шуба, заправленная в трусы. 3 строка- исправить. Что хотел в стихо сказать автор, можно только догадываться! Мысль размыта, растрёпана на мелочно звучащие фразы. Ходит ёжик в тумане и фиг даже место первичное своё найдёт! Будьте более или менее конкретны. «По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет текст, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль. И далее: «редко какая [птица] долетит до конца стихотворения, разве что из скромного любопытства…» И… Подробнее »

Стоик
ADMIN
17.05.2023 20:33

Далее:
«Позволь себе взглянуть на берег,
Зайдя двумя ногами в плод Харона,» (с) — смотрим: «Харон — Сын Эреба и Нюкты. Изображался мрачным старцем в рубище. Харон перевозит умерших по водам подземных рек, получая за это плату..»
Харон — персонаж древнегреческой мифологии, паромщик Аида, перевозящий души умерших через реку Стикс, которая разделяет миры живых и мёртвых. 
Что касаемо «плода Харона», то сие в литературных кругах не ведомо!

Стоик
ADMIN
17.05.2023 23:21

Шлифуем дальше:

«Сидим на берегу реки,
мы с этим человеком.
Давно убить один из нас,
но отпускать себя не хочет:
и жив — кто мертв давно,
а кто живой – почти что мёртв.» (с) — столь не ясная мысль повествования, что строка: «Давно убить один из нас» не вписывается в последующее повествование сути, со следующей строкой: «но отпускать себя не хочет:», что последующее далее, ещё больше запутывает смысл! (А ведь это предисловие начатого стихотворения!)

Я понимаю, безрифменное повествование, но читающему должен быть понятен смысл сказанного, хотя и один в другом сидит, (сидел)..
Кстати, у Харона не плот, а лодка.

Стоик
ADMIN
18.06.2023 21:53

«…Сидим на берегу реки,
мы с этим человеком.
Давно убить один из нас, (!)
но отпускать себя не хочет: (…) — стилистически: бред.

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
*
Генерация пароля