О сколько юности и доброты душевной
В шедеврах ваших, Виктор Васнецов.
Здесь и румянец на щеках царевны,
И стать могучая богатырей-отцов.
Здесь у пруда Аленушка поникнув,
Задумалась, печальная сидит.
На поле брани некому прикрикнуть:
Ведь каждый ратник ныне вечно спит.
И богатырь на верном сильном друге,
Прочтя на камне надпись, выбирает путь,
А конь белесый в красочной подпруге
Склонил трагически свою главу на грудь.
И мудрый царь куда-то грозным взором
Глядит и ждет каких-нибудь вестей,
Чтоб «наградить» смертельным приговором
Врагов буквально всех родов, мастей.
Я восхищаюсь Вами, о Великий Гений!
Как вы умели ярко написать:
Как будто душу отдали твореньям,
Они о многом могут рассказать.
А конь белесый в красочной подпруге
Склонил трагически свою главу на грудь.(с) — каким образом?
Вот.
Я такое в мультфильмах Мельницы видел, там осел тоже читать умел. Это я к чему, как трагически конь главу склоняет? Может от усталости, а не от понимания момента трагедии.
«главу на грудь…» — образно, я это понимаю. (Но больше это относится к женщине и отношению к ней.) Вы же не встречали: «Копытом погладил?» Все же существуют какие-то «рамки понимания сути.» Я так думаю.
Может: «А* мудрый царь куда-то грозным взором
Глядит и ждет каких-нибудь вестей,» (через «А»..??
…..
И мудрый царь куда-то грозным взором
Глядит и ждет каких-нибудь вестей,
Чтоб им воздать* смертельным приговором
Врагам* буквально всех родов, мастей.
…..
* — изменения помечены звездочкой.
Хороший вариант. Мне нравится.
Забирайте, (через карандаш правка.)