Твой дорогая поцелуй! И нет уж губ твоих…

Твой дорогая поцелуй!И нет уж губ твоих,
Как часть меня они со мной по прежнему навек.
До той поры как счастья час вернёт подарок их,
И возвратится чистота,в которой человек.(из Байрона)

The kiss, dear maid! thy lip has left
Shall never part from mine
Till happier hourse restore the glift
Untainted back to thine.

Плохо 😡Не очень 😒Неплохо 🙂Хорошо 😎Отлично! 😍
Загрузка...
guest
3 комментариев
старее
новее
Inline Feedbacks
View all comments
Стоик
ADMIN
31.08.2020 10:11

Каков порядок чтения? Это Вы перевод предлагаете ? Или: перевод перевода?

Стоик
ADMIN
Ответ на  Bairon
31.08.2020 12:31

Тогда, (на будущее, я думаю следует в самом тексте отражать: Что? Где? И откуда?
И таким образом будет понятно, что происходит на странице.) Имхо.
Можно, при регистрации работы (оригинал первоисточника) брать в кавычки, выделять текст, а автора оставлять не выделяемым. А ниже свой текст, т.е. своё произведение перевода. (Внизу пометив кто автор перевода и помещая фото автора оригинала или любую картинку.) Кнопки соответствующие в разделе «Добавить».
И будет класс!

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
*
Генерация пароля
3
0
Прокомментировать...x
()
x