Так быстро пролетело время
Мечтаний дерзких и беспечных грёз,
Когда наедине и позабытый всеми
Твой флирт воспринял я всерьёз.
Не ждал звонка, надеялся на встречу,
И каждый тщательно я выбирал цветок.
С иголочки одет и повод безупречен –
Бежал к тебе с улыбкой на порог.
Мне не было ни холодно, ни грустно
В тот день, когда до ниточки промок.
Я ожидал, что свет в окошке тусклый,
Моей души согреет каждый уголок.
Я не боялся, просто верил в чудо.
В своих иллюзиях я не был одинок:
Мерцали звёзды, пели птицы ниоткуда…
Молчал лишь от входной двери замок.
Я шёл дорогой страстных заблуждений,
Был счастлив, откровением пленён.
Пусть не искал азарта приключений,
Но был с тобою честен, хоть и опьянён.
Я брёл домой… За мной тянулось время,
Мечты развеялись, как будто сладкий сон.
Я был собой, но чувствовал надежды бремя,
Когда в “контактах” удалял твой телефон.
11.07.2020г. 22:27
На стихотворение Лары Мурр «Ничего не зная…«
В самом озаглавливании:
ниже стиха, под сноской на Ля Мурр… написать значение слова, коль оно малоупотребительно:
* -— осязать, трогать ( и прочее. Тогда Читателю будет пнятен смысл стиха, т.е. мы его направляем в нужное русло. Это не обязанность автора, его Право! т.е. спозоб повести Читателя за собой.
Именно Озаглавливанию следует уделять особое внимание.
В этом случае я имел ввиду укол, выпад в фехтовании …-) Понял, сделаю. Спасибо ещё раз -)
Понятие фехтования здесь не применимо, поскольку в самом повествовании нет понятия соперника, (врага). Нет тех, осязаемых и ожидаемых чувств того же нападения. Наоборот, развитие событие в описательной части проходит плавно и О воспоминаниях, отождествляя их с собой. До самой последней строчки: «Когда вдруг зазвонил мой телефон.» Но звонок это не выпад рапирой! Это неизвестность, которую мы «затем» примем! (В стихе нет продолжения! Оно закончено! Поэтому, нет агрессии покуда.
Я писал этот стих как «контрвыпад» смысловой и эмоциональной идее, заложенной Ларой в ее стихе в сноске, поэтому и употребил такое название. К смыслу именно моего стиха название привязано лишь через идею другого. Как то так…
Значит, не выполнена «идея» полного раскрытия (может быть!) Если навеяло, то строки должны быть сходны по-смысловому значению (если, конечно это не пародия, в ней все иначе). Т.е. чтоб было созвучие тем, (они переплетались своей сущностью, исходящая «суть!») тем самым развивая события происходящего..
То о чем Вы говорите подобно синонимам в значении слов, а здесь я вкладывал смысл в значении «антонима» к эмоциям Лары. Так или иначе, если это не прослеживается то надо менять название… На досуге подумаю. Спасибо -)
Все возможно, смотрите сами… На то он и автор, чтоб Творить!
Я высказал отдельные мысли в соответствии с вашими комментами, и только. И конечно же удачи в творчестве! Вот, только кажется мне…
«Вот, только кажется мне…
Что и заплачут во след и другие..
Печаль живет там! Не дело в цене,
Нужна она нам в том даже отныне.. » — Имхо!
Спасибо! -)