Я любовь тебе несла
В чаше, полной до краёв.
Я спешила, как могла,
И несла тебе любовь.
Чтобы больше не грустил
Ты, покуда я живу.
Расплескала по пути
Четверть чаши на траву.
Но не замеляла шаг,
Не смыкала жгучих глаз.
Вырастал багряный мак
Там, где чаша пролилась.
Оказался твой ответ
Беспощаден и суров.
Слишком терпким был букет
Из моих горячих слов!
И разбила я любовь,
Не жалея хрусталя,
Чтобы множество веков
По лесам и по полям
У подножья древних гор,
До окраины земли,
Радуя любимый взор,
Маки алые цвели!
Автор записи:
Артистка Мелани4.10.2022
Из любви взрастут хоть маки,
Пусть напомнят те цветы,
Как огни в кромешном мраке,
Сколько в чувствах теплоты…
👏
«те» — это которые? А может, в 14, 16 ряду? =)))
Из любви взрастут хоть маки;
Пусть напомнят вновь цветы,
Как огни в кромешном мраке,
Сколько в чувствах теплоты… (Имхо.
Экспромт пишется быстро, что в голову придёт и без проверки. Это не стихи, а так, разговорная речь, но всё равно, благодарю за замечания.
Сколько в чувствах теплоты…
Не найдёшь в кромешном мраке.
Знал ли я, иль знала ты?
Нам напомнят снова маки.
*
(одна фраза теплоты* все одно сбоит, менять надо.) =)
1 катрен — (повтор текста), 2 катрен стилистически неудобочитаемое «Ты».
В целом задумка хороша! Удачи в творчестве.
Я очень рада, что дождалась критики) Спасибо) Это очень старое стихотворение. Оставлю его, как есть, но постараюсь не допускать таких оплошностей в новых)
Оно будет «как пример» подрастающим поколениям? =))) Это к слову. Я бы заменил. Касательно «критики.» Её не было, поскольку для этого нужно было бы разобрать всё произведение по катренам, стилям и прочему. Хлопотно это, да и не полный я знаток. =) Смею сказать.