Игра в слова с синхронным переводом,
Слова — фигуры речи на доске,
Дебют – Гранд Прикс играем год за годом
И только на понятном языке.
Все в ход пойдет и слезы, и ухмылка,
Приветствуется лесть и компромисс.
Крылатых фраз откроется копилка —
Без афоризмов нам не обойтись.
Игра уже в разгаре, жгу глаголом,
В ответ угроза Пата и сарказм,
Но выход есть, тянусь в карман за словом,
Попробую сослаться на Маразм.
Лавируя меж слов и предложений,
В игре, как в споре, важен главный приз,
Словарь листаю прошлых поколений
И разбираю спор, как шахматист.
Капкан — Цугцванг, но смена интонаций,
Позволит из молчанья сделать ход.
В ответ на Шах словесных дефекаций,
Я в мыслях пешку двигаю вперед.
……………………………….
При чем здесь шахматы — да не причем,
Играем мы — играют снова нами.
Общение – прикидка, кто почем,
Победа за последними словами.
Хорошая метафора, понравилось, как написали. -))