Envole-moi (Grégory Lemarchal) – перевод

Полночь над вершинами башен,
Тишина сплела глухоту.
Ночь укрывает, чтоб не было страшно
Всё видеть, что невмоготу.

Никто не выбирает здесь родиться:
В невежестве, унынии и тьме.
Я выберусь, чтобы не возвратиться,
Это я обещаю себе.
Я улечу –
Позвольте мне это.
Вырываюсь и мчу –
Навстречу свету.
Я улечу
Прочь от неизбежности,
Вырываюсь и мчу
Навстречу нежности.
В душе – горизонт,
Позвольте мне это:
Свобода придет,
Я найду каплю света…

Это не вопрос и не бунт,
Правила не установлены тут.
Здесь играют и карта известна:
Земля – это лед, а лето – огонь.
И во времени года здесь пресно:
Быть живым – лететь за мечтой.
Я не выбираю остаться
В покорности греха и клети.
Я выберу: жить, а не казаться,
Улететь, не страшась смерти.

Я улечу –
Позвольте мне это.
Вырываюсь и мчу –
Навстречу свету.
Я улечу
Прочь от неизбежности,
Вырываюсь и мчу
Навстречу нежности.
В душе – горизонт,
Позвольте мне это:
Свобода придет,
Я найду каплю света…

Не оставляй меня, возьми с собой,
Лететь к свету позволь.
Дай улететь, дай мне руку,
Покажи мне жизнь, а не скуку.
Дай улететь,
Позвольте мне это:
Взлететь и гореть,
Встречая рассветы.
Посмотри на меня: я как они?
Не оставляй – мои мысли легки.
С тобой – без тебя, но я клянусь:
Я улечу и не вернусь.

1
Плохо 😡Не очень 😒Неплохо 🙂Хорошо 😎Отлично! 😍
Загрузка...
guest
0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments
Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
*
Генерация пароля
0
Прокомментировать публикацию...x
()
x