Из дальних и неведомых земель
Привез Тарас японку сухогрузом,
Пуглива и красива, как газель.
И лопотала на своем кургузом.
А утром надевала кимоно,
В прическе палки-усики торчали,
В селе прозвали девушку ЧиО,
Ее уста лишь это повторяли.
Пройдет тихонько дева и -к реке,
На берегу все песни распевала.
И что являлось гейше вдалеке?
За чем она в тех водах наблюдала?
Работать женщину никто не звал,
Да и живот заметно округлился.
И вот Тарасу сына Бог послал,
Отец был рад и до смерти напился.
Но вскоре тот глава большой семьи
Угрюмым стал, злым и совсем невесел.
И Чио поняла: конец любви-
Хотя не упрекал никто невестку.
Тарас уехал в дальние края,
Чтоб заработать хоть немного денег,
И нежную красотку Баттерфляй
Вдруг выбросили, словно старый веник.
И бабочкой летала по селу.
Стучалась в окна и просила хлеба,
И в дождь все жалась к дымному теплу.
Был у самих крестьян сухарь к обеду.
А утром на реке старик рыбак
Услышал громкий горький плач мальчонки.
В мороз одет ребенок кое-как,
И поясом завязаны глазенки.
И рядом ни души, лишь кимоно
Висело на суку замерзшей ивы.
Японке верно было суждено
Окончить жизнь среди людишек лживых.
Но дед не думал долго: будет свой,
Перезимует у меня парнишка.
Пусть в нашей стороне малец чужой,
Не скучно будет нам зимой в домишке.
Сегодня и села того уж нет,
Добряк старик давно гниет в могиле.
Но вдруг приехал к нам чужак полпред,
И камень положил в восточном стиле.
Слова на камне: » Чио-Чио-сан,
Ее прозвали бабочкой в народе,
Она любила слушать океан
В краю, где для Земли всей солнце всходит.»
«Баттерфляй» и «Чио-Чио-сан» переводится, как «бабочка.»